كتاب الترجمة الشخصية
تحميل كتاب الترجمة الشخصية pdf تعد "الترجمة الشخصية" أو أدب "المذكرات" من أمتع الفنون الأدبية وأكثرها إثارةً للجدل والتحليلات؛ خاصةً في عالمنا العربي، فهي تعد المرآة الصادقة المعبرة عن روح كاتبها، ولا نبالغ في قولنا أن الناقد قد لا يحظى بشيء يعبر عن مفتاح شخصية الأديب، قدر حظايته بمذكراته الشخصية والتي يبني عليها جلَّ الدوافع التي يدور حولها أدبه، فشخصية الأديب أو السياسي تتشكل طبقًا لواقعه المعاش، وسيرة حياته اليومية، وما جابهه فيها من أحداث وتجارب وآراء تأثر بها وأثَّرَ فيها، والدكتور شوقي ضيف في هذه الدراسة الخاطفة يورد لنا مجموعة منوعة من أدب "الترجمة الشخصية" عند العرب في عصورهم المختلفة، من العصر العباسي إلى العصر الحديث، حيث جاءت دراسته بمثابة سجل مختصر لأبرز تلك الترجمات وشاهدة على تطور كتابة فن المذكرات في أدبنا العربي، والتزامها بجانب الصدق مع العمق الفني.
وهذا الكتاب صدرَ ضمن سلسلة "فنون الأدب العربي" التي كانت تصدرها "دار المعارف"، تهتم بدراسة أقسام متخصصة من أدبنا وتراثنا العربي، واستقصاء نماذج منها تبعًا للتطور التاريخي والفني في أسلوبها وطابعها، وهذه السلسلة لا تعالج الأدب العربي بطريقة السنين أو طريقة التقسيم إلى عصور كما ألفنا في كتب التاريخ الأدبي، ولكنها تعالج الأدب العربي على مدى ما اتسع فيه من فنون، وواضع تلك الدراسة د. "شوقي ضيف" أديب وعالم لغوي مصري والرئيس السابق لمجمع اللغة العربية المصري.